I-VO-interlinear (Stand 19.12.2023)
25
Johannes 6,26-6,27
♣➶t❡ ♣➶t❡ (19) adv b wann und wie 1
❛Ðt➶✈ ❛Ðtä✪❀
❡➭♣❡r ❡➲♣♦♥ (26) 3 p pl ind ao2 a a sagten sie
ñ❛❜❜➨ ñ❛❜❜➨✱ (15) inde mas Rabbi,
q❶❧❛ss❛ q❛❧❶ss❥✈
(859) dat mas/neut sg Ihm:
(29) gen sg fem See(seite)
⑨♣♦❦r➨♥♦♠❛✐ ⑨♣❡❦r➨q❥
❣➨♥♦♠❛✐ ❣➆❣♦♥❛✈❄
ê❞❡ ê❞❡
❛Ðt➶✈ ❛Ðt♦➫✈ (560) dat mas pl ihnen
26
(84) 3 p sg ind ao dep pass Es antwortete 2
(3) 2 p sg ind pf2 dep m/pass bist gelangt Du?
(61) adv hierher
⑨♠➣♥ ⑨♠↔♥
⑨♠➣♥ ⑨♠↔♥ (130) inde gewiss,
❧➆❣✇ ❡➲♣❡♥❀
■❥s♦Ô✈ ■❥s♦Ô✈ (463) nom mas Jesus
❦❛➨ ❦❛➩
➪ ➪
(130) inde F¨urwahr, 3
(614) 3 p sg ind ao2 a sagte:
(9142) conj und
(2946) nom mas sg der
③❥t➆✇ ③❥t❡➫t➆ (15) 2 p pl ind pr a d Ihr erforscht 4
➮t✐ ➮t✐
♦Ð ♦Ð❝
➄❣â ♠❡
❧➆❣✇ ❧➆❣✇ (212) 1 p sg ind pr a c Ich sage
Ñ♠❡➫✈ Ñ♠➫♥✱ (610) dat euch:
(1297) conj weil
(1613) parti nicht
(292) acc Mich,
➪r❶✇ ❡➭❞❡t❡
➮t✐ ➮t✐
⑨❧❧❶ ⑨❧❧✬
s❥♠❡➫♦♥ s❥♠❡➫❛✱ (25) acc pl neut e (die) Zeichen,
(5) 2 p pl ind ao2 a verstehend wahrgenommen habt ihr 5
(1297) conj weil
(638) conj sondern
➋sq➨✇ ➄❢❶❣❡t❡
➪ tä♥
➄❦ ➄❦
❦❛➨ ❦❛➩
❹rt♦✈ ❹rt✇♥
(1) 2 p pl ind ao2 a gespiesen habt ihr 6
(1212) gen mas/fem/neut pl der
(916) prpo zufolge
(9142) conj und weil
(7) gen pl mas Brot(ring)e
➄r❣❶③♦♠❛✐ ➄r❣❶③❡sq❡
❝♦rt❶③✇ ➄❝♦rt❶sq❥t❡✳
➪ t↔♥
♠➣ ♠↔
27
(2) 2 p pl imper pr dep m/pass f Erwerbet f¨ur euch
(1) 2 p pl ind ao pass ges¨attigt wurdet ihr.
(1528) acc fem sg die
(1043) conj nicht
a ❡➲♣♦♥ ✭❧➆❣✇✮
b ♣➶t❡ ✭♣♦t➆ ✮
❧➆❣✇
c
(32) 1 p sg ind ao2 a
(29) parti
(2) 1 p sg sbj pr a
③❥t❡➫t➆
s❥♠❡➫❛
f ➄r❣❶③❡sq❡
d
e
(6) 2 p pl imper pr a
(7) nom pl neut
(1) 2 p pl ind pr (Ja. 2, 9)
1 od. zu welcher Zeit, wie in aller Welt 2 Erkl.: Beachte wieder das Deponens Passiv (dep pass). Obgleich auch eine direkte aktive Form verf¨ugbar war, wurde jene ” passive“ Form verwendet, die zugleich eine aktive Bedeutung tr¨agt. Einmal mehr weist es auf das lebendige Zusammenwirken von ” Vater und Sohn“ hin: Der Vater spricht zuerst im Sohn und dann spricht der Sohn Selber (also aktiv) aus, was Er ” in Sich“ sprechen (pass) h¨ort. So auch bei uns, wenn Christus in und ” durch“ uns spricht. 3 w¨ortl. Amen, Amen; od. wahrlich 4 od. Ihr sucht auf 5 od. wahrnehmend erkannt habt ihr (den Sinn der Zeichen) 6 od. verspiesen, gegessen, verzehrt habt ihr
Made with FlippingBook - Share PDF online