I-VO-interlinear (Stand 19.12.2023)
3
Johannes 4,4-4,6
❞✐❶ ❞✐❷
❞✐➆r❝♦♠❛✐ ❞✐➆r❝❡sq❛✐
❛Ðt➶✈ ❛Ðt➹♥✱
❞➆ ❞➇
(668) prpo umwillen 1
(2) inf pr dep m/pass Sich durch (Samaria) zu begeben
(961) acc mas sg Ihn,
(2801) parti aber
➉r❝♦♠❛✐ ➉r❝❡t❛✐
♦×♥ ♦×♥
❙❛♠❶r❡✐❛ ❙❛♠❛r❡➨❛✈✳
❡➦✈ ❡➦✈
➪ t↕✈
5
(91) 3 p sg ind pr dep m/pass Er gelangt 3
(8) gen fem Samariagegend. 2
(501) parti daher 4
(1768) prpo hinein in ❙✉❝❶r ❙✉❝❶r✱ (1) inde fem Sychar,
(1301) gen fem sg der
❧➆❣✇ ❧❡❣♦♠➆♥❥♥
❙❛♠❶r❡✐❛ ❙❛♠❛r❡➨❛✈✱ (8) gen fem Samariter, ❝✇r➨♦♥ ❝✇r➨♦✉✱ (2) gen neut sg Landgutes,
➪ t↕✈
♣➶❧✐✈ ♣➶❧✐♥
(4) acc fem sg part pr m/pass genannt
(1301) gen fem sg der
(65) acc fem sg fem eine Stadt ♣❧❥s➨♦♥ ♣❧❥s➨♦♥
➮✈ ➱
❞➨❞✇♠✐ ➉❞✇❦❡♥
➪ t♦Ô
(240) nom/acc neut sg das 5
(64) 3 p sg ind ao a vererbt hatte 6
(2520) gen mas/neut sg des
(17) adv nahe
➪ tä✪
➪ tä✪
■❛❦â❜ ■❛❦ã❜ (27) inde mas Jakob
■✇s➣❢ ■✇s➣❢✱ (35) inde mas Josef,
✉➧➶✈ ✉➧ä✪
(1240) dat mas/neut sg dem
(1240) dat mas/neut sg dem
(16) dat mas sg Sohn
❛Ðt➶✈ ❛Ðt♦Ô✳ (1422) gen mas/neut sg a seinem.
♣❥❣➣ ♣❥❣↔
➄❦❡➫ ➄❦❡➫
❞➆ ❞➇
❡➦♠➨ ➜♥
6
(4) nom fem sg (die) Quelle
(105) adv ebendort
(2801) parti aber
(315) 3 p sg ind impf Es war
■❥s♦Ô✈ ■❥s♦Ô✈✱ (463) nom mas Jesus,
➪ ➪
♦×♥ ♦×♥
➪ t♦Ô
■❛❦â❜ ■❛❦â❜✳ (27) inde mas Jakob.
(501) parti jedenfalls
(2946) nom mas sg Der
(2520) gen mas/neut sg des
➪❞♦✐♣♦r➨❛ ➪❞♦✐♣♦r➨❛✈✱ (1) gen fem sg Wanderung,
➪ t↕✈
➄❦ ➄❦
❦♦♣✐❶✇ ❦❡❦♦♣✐❛❦ã✈
(1301) gen fem sg der
(916) prpo ausgrund
(1) nom mas sg part pf a als Erm¨udetseiender
a ❛Ðt♦Ô ✭❛Ðt♦Ô✮
(104) adv
5 od. es n¨otigte; ein ”
Muss“ war es aber f¨ur Ihn
1 od. wegen 2 Da Juden und Samariter wie Katz und Hund zueinander waren, w¨ahlten ganz strenge Juden wahrscheinlich den Weg ¨uber Per¨aa, um Samaria zu umgehen. 3 Erkl.: dep pass deutet an, dass Jesus sich zu jenem Ort in der Samariagegend f¨uhren liess, von wo aus Er einen so starken Impuls od. Ruf wahrgenommen hatte, dass Er ihm verbindlich wurde. 4 od. infolgedessen 5 od. welches 6 s. Jos. 24,32; od. w¨ortl. gegeben, geschenkt, gew¨ahrt usw.
Made with FlippingBook - Share PDF online