I-VO-interlinear (Stand 19.12.2023)
Johannes 1,10-1,11
6
(16) acc mas sg part pr dep m/pass b (den) zur¨uckkommenden f¨ur sich 1
(18) acc mas sg a alljeden
(62) acc mas sg Menschen,
(1768) prpo hinein in
10
(46) acc mas sg Erdkreis. 2
(1584) acc mas sg den
(2757) prpo Inmitten von
(1240) dat mas/neut sg dem
(36) dat mas sg Weltlauf
(315) 3 p sg ind impf ereignete Er Sich best¨andig,
(9142) conj und
(2946) nom mas sg der
(32) nom mas sg Kosmos,
(1422) gen mas/neut sg c Seiner Person
(668) prpo vermittels
(204) 3 p sg ind ao2 dep m ist erscha ff en worden er,
(9142) conj und
(2946) nom mas sg der
(32) nom mas sg Erdkreis,
(961) acc mas sg Ihn
(1613) parti nicht
(17) 3 p sg ind ao2 a wahrgenommen hat er.
11
(8) acc neut pl d Ihm Geh¨orenden 3
(90) 3 p sg ind ao2 (dep) a kehrte zur¨uck Er, 4
(1768) prpo Hinein in
(837) nom/acc neut pl die
(9142) conj und
(1121) nom mas pl die
(1) nom mas pl Eigenen
(961) acc mas sg Ihn
(1613) parti nicht
a
b
c
(244) nom/acc neut pl
(1) acc neut sg part pr (Mt 3,16)
(104) adv
d
(1) nom neut pl (Jh 10,12) 1 od. (den) wiederkehrenden, wiedergelangenden; od. kommenden f¨ur sich; Erkl.: Die I-VO bevorzugt auf grund der klaren Reinkarnationsbezeugung durch Jesus (vgl. Fussnote von Joh. 1,7 zu ” zur¨uckgekehrt ist er“) ganz allgemein die ¨Ubersetzung von mit zur¨uck - od. wieder kommen f¨ur sich; vgl. auch Fussnote von Joh. 1,11 zu ” kehrte zur¨uck Er“. 2 od. Weltlauf, das Menschengeschlecht, (die) Weltseele, (die) irdische Ordnung; od. Kosmos 3 w¨ortl. die Eigenen (als Privateigentum) 4 od. gelangte wieder Er, kam zur¨uck Er; Erkl.: : kann immer auch ohne dabeistehendes od. mit ” wieder kommen“, ” zur¨uck kehren“ etc. ¨ubersetzt werden. Da sich Gott durch die S¨unde vom Menschen entfernt hatte (Ausschluss aus Paradies usw.) geht es folgerichtig um ein ” Zur¨uckkehren“ des Herrn (5. Mo. 31,17/ Ps 60,3) (vgl. auch vorangehende Fussnote zu ” (den) zur¨uckkommenden f¨ur sich“)
Made with FlippingBook - Share PDF online